Canticle of the Sun / Güneşin İlahisi

[Türkçe çevirisi için yorum bölümüne bkz.]

* * *

Most high, all powerful, all good Lord!
All praise is yours, all glory, all honor, and all blessing.

To you, alone, Most High, do they belong.
No mortal lips are worthy to pronounce your name.

Be praised, my Lord, through all your creatures,
especially through my lord Brother Sun,
who brings the day; and you give light through him.
And he is beautiful and radiant in all his splendor!
Of you, Most High, he bears the likeness.

Be praised, my Lord, through Sister Moon and the stars;
in the heavens you have made them bright, precious and beautiful.

Be praised, my Lord, through Brothers Wind and Air,
and clouds and storms, and all the weather,
through which you give your creatures sustenance.

Be praised, My Lord, through Sister Water;
she is very useful, and humble, and precious, and pure.

Be praised, my Lord, through Brother Fire,
through whom you brighten the night.
He is beautiful and cheerful, and powerful and strong.

Be praised, my Lord, through our sister Mother Earth,
who feeds us and rules us,
and produces various fruits with colored flowers and herbs.

Be praised, my Lord, through those who forgive for love of you;
through those who endure sickness and trial.

Happy those who endure in peace,
for by you, Most High, they will be crowned.

Be praised, my Lord, through our Sister Bodily Death,
from whose embrace no living person can escape.
Woe to those who die in mortal sin!
Happy those she finds doing your most holy will.
The second death can do no harm to them.

Praise and bless my Lord, and give thanks,
and serve him with great humility.

 “The Canticle of the Sun (Laudes Creaturarum)”,  St. Francis of Assisi

This entry was posted in Ruhun Rehberi / Soul Guidance and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

3 Responses to Canticle of the Sun / Güneşin İlahisi

  1. Güneşin İlahisi

    Ulu, kudretli, yüce Allah!
    Tüm övgü, görkem, şeref ve nimetler.
    Sana, Yüce Allah’ım, sadece sana aittir.

    Hiçbir ölümlü dudak senin ismini zikretmeye layık değil.
    Hamd olsun Allah’ım, tüm varlıklarına, özellikle senin verdiğin ışıkla
    gündüzü getiren efendimiz, Erkek Kardeşimiz Güneş ile.
    O, tüm ihtişamı, güzelliği ve parlaklığıyla
    seninle, Yüce Allah’ım, benzerlik taşır.

    Hamd olsun Allah’ım, gökleri süslediğin parlak, güzel ve değerli
    Kız Kardeşimiz Ay ve yıldızlar ile.

    Hamd olsun Allah’ım, Erkek Kardeş Rüzgar ve Hava ile.
    Onlar bulut, fırtına ve tüm iklimlerle varlıklarına rızk verir.

    Hamd olsun Allah’ım, yararlı, mütevazi, değerli ve saf
    Kız Kardeş Su ile.

    Hamd olsun Allah’ım, geceyi aydınlattığın,
    güzel, neşe dolu, güçlü ve kuvvetli Erkek Kardeş Ateş ile.

    Hamd olsun Allah’ım, renkli çiçekli otlar, çeşitli meyveler veren,
    bizi besleyip, yöneten Toprak Ana ile.

    Hamd olsun Allah’ım, senin aşkına affedenlerle;
    hastalık ve dertlere sükunetle dayananlarla.
    Ne mutlu ki onlar, Yüce Allah’ım, senin tarafından taçlanacaktır.

    Hamd olsun Allah’ım, Kız Kardeşimiz Bedensel Ölüm ile,
    onun kucaklamasından hiçbir ölümlü kaçamaz.
    Günahkar ölenlere eyvahlar olsun!
    Ne mutlu ise senin en kutsal vasiyetini yerine getirmek için buluştuğu kimseler.

    İkinci ölüm onlara zarar veremez.
    Allah’ımı öv, kutsa ve şükranlarını ilet,
    ve tevazuuyla hizmet et.

  2. Herşey Bir’dir … Huuu …

    Güneş ve onun aydınlığına andolsun,
    Onu izlediğinde Ay’a andolsun,
    Onu ortaya çıkardığında gündüze andolsun,
    Onu bürüdüğünde geceye andolsun.

    Göğe ve onu bina edene andolsun,
    Yere ve onu yayıp döşeyene andolsun,
    […]

    (Şems Suresi-Güneş: 91/1-6)

    * * *
    All is One … Huuu …

    By the Sun and his splendour;
    By the Moon as she follows him;
    By the Day as it shows up (the Sun’s) glory;
    By the Night as it conceals it;

    By the Firmament and its structure;
    By the Earth and its expanse;

    (Al Shams-The Sun: 91/1-6)

  3. In the crepuscular beginning of the end, the stars shall come together to form, with the sun, the moon and the saints, the earth of the living, fertilized by God, and that shall be then the dark medium of the end.

    Then, the light shall return little by little and the queen and the king og heaven shall appear in the divine splendor, and there will be the brilliant end of the end, announced and blessed by the Lord’s God’s prophets.

    M+R, XIX, 60-61’

    ***

    Nico’nun paylaştığı alıntının tercümesi:

    Sonun alaca karanlık başlangıcında, yıldızlar bir araya gelecek ve güneş, ay ve azizlerle canlı olanların Allah tarafından döllenmiş olan toprağını şekillendirecek. Bu sonun kara maddesi olacak.

    Sonra yavaş yavaş ışık dönecek ve gökyüzünün kraliçesi ve kralı ilahi ihtişamla görünecek ve bu Efendi Allah’ın peygamberleri tarafından duyurulan ve kutsanan sonun görkemli sonu olacak.

    M+R, XIX, 60-61′

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s